JEZIČNE NEDOUMICE: Jezična havarija „u luci Ploče“

objavljeno u: JEZIČNE NEDOUMICE | 0

   Slušajući Hrvatski radio 10. VIII. 2018. čujem vijest da je došlo do „havarije u luci Ploče“. Dakako, bilo bi neprilično i nedolično poigravati se ljudskom nevoljom. No i standardni je jezik određena nacionalna, kulturna i civilizacijska vrijednost, pa ne bismo smjeli olako dopuštati jezične havarije. A do njih, čini se, najčešće dolazi kad je riječ o lukama primorskih gradova. Tako nerijetko u vijestima radijskim i tlevizijskim čujemo, ili u novinama čitamo, pogrešne gramatičke sintagme:“… u luci Split“, „… u luci Rijeka“, „… u luci Gruž“, „ … u luci Ploče“ … . Osvijetlimo to s nekoliko rečenica: U luku Split uplovio je golem kruzer s brojnim putnicima. U luci Rijeka izgrađuje se veliki terminal. U luci Gruž putnici su nestrpljivo iščekivali brod. U luci Ploče došlo je do teške havarije … Te bi rečenice trebale sintaktički pravilno glasiti: U splitsku luku uplovio je golem kruzer s brojnim putnicima. U riječkoj luci izgrađuje se veliki terminal. U gruškoj luci putnici su nestrpljivo iščekivali brod. U pločanskoj luci došlo je do teške havarije stranog tankera.

   Luka je dio primorskog grada pa uz nju dolazi odnosni pridjev izveden od osnovnog toponima (Split, Rijeka, Gruž, Ploče …). Slične se pogeške javljaju kad je riječ o autobusnim postajama, željezničkim kolodvorima i zrakoplovnim lukama. Osvijetlit ćemo to jednim primjerom: Prvi avioni počeli su slijetati u obnovljenu zrakoplovnu luku Zagreb. Ta rečenica pravilno bi glasila: Prvi avioni počeli su slijetati u Zagrebačku zrakoplovnu luku.

Iz (još) neobjavljene knjige „Jezične nedoumice i stranputice“ pok. Marka Kovačevića

odabrao Ante Šarac