VINKO VUKADIN PREVEO NA NJEMAČKI JEZIK THOMPSONOVU PJESMU “LIJEPA LI SI”

objavljeno u: NOVOSTI | 0
Kad se sjetim, suza krene
Zamirišu uspomene
Svake stope rodnog kraja
I narodnih običaja

Prepoznah ljepotu tvoju
Što probudi ljubav moju
Kad sam s tobom srce moje
Kuca jače, veliko je

Oj, Zagoro, lijepa li si
Slavonijo, zlatna ti si
Herceg-Bosno srce ponosno
Dalmacijo, more moje

Jedna duša a nas dvoje
Pozdrav Liko, Velebita diko

Lijepa li si

Kad Neretva k moru krene
Ti se tada sjeti mene
Mojoj pjesmi budi tema
Za sve one kojih nema

Ajde Istro i Zagorje
Podignimo sve tri boje
Zagrlimo se pred svima
Neka vide da nas ima

Oj, Zagoro, lijepa li si
Slavonijo, zlatna ti si
Herceg-Bosno srce ponosno
Dalmacijo, more moje
Jedna duša a nas dvoje
Pozdrav Liko, Velebita diko

Nasse Augen bei jedem Gedanken

Duftende Erinnerungen, die sich ranken

Meiner Heimat duftet jede Elle

Und der Volksgebräuche das Geschelle

Deiner Schönheit erkannte ich die Gestalt

Die meine Liebe aus dem Schlaf erwacht

Mein Herz, bin ich bei dir auch bloß,

schlägt immer stärker und wird groß

Oh Zagora, wie schön bist du holde

Slawonien, du aus purem  Golde

Das stolze Herz, du Herzeg-Bosnien

Mein Meer, du Dalmatien

Nur eine Seele für uns beide

Grüß dich Lika, Velebites Augenweide

Oh, wie schön du bist

Wenn Neretwa zur Meeresreise aufbricht

Denk an mich und vergiss mein nicht

Sei der Inhalt meines Liedes Zeilen

Für all jene, die nicht bei uns weilen

Komm du Istrien und Zagorje noch

Stemmen wir die drei Farben hoch

Vor allen lasst uns in die Arme fallen

Dass wir viele sind, soll erschallen

Oh Zagora, wie schön bist du holde….